Den här balladen, synbarligen tillägnad änkedrottning Katarina av Arosia, har under sensommaren 1142 börjat spridas i Arosia och Sunnanslätt. Den har snabbt blivit mycket populär bland soldaterna i de härar som samlas för att undsätta Geda.
Text: Johan Käll
Melodi: Fransk trouvére-ballade (“Ja nun hous pris”), tillskriven Richard Coeur-de-Lion (1157-1199)
Ladda ned som MIDI-fil! - nytt!
| Mången väg jag ridit, |
| mången väg jag gått, |
| mycket har jag stridit |
| i regn, kallt och rått. |
| Mot drakar har jag slagits, |
| mot riddare och sven, |
| få sår har tagits, |
| men lyss nu, min vän: |
| Vet, kära bröder, |
| att detta har jag sett: |
| en drottning från söder |
| som fick min sans och vett. |
| Vet, kära syster, |
| att när jag råkar så |
| än en gång, så yster, |
| inför min drottning stå... |
| (Omkväde) |
| Då lyfter så bröstets lärka |
| att flyga som den vill, |
| som får mitt hjärta att värka |
| och tiden den står still. |
| Mot Fursten har jag stridit, |
| mot orchers stinna led, |
| tanken varit ärnad |
| mot Ljuset, tro och fred. |
| Men icke förrns jag skådat |
| min drottnings hjärta tungt, |
| jag för det uppbådat |
| mitt eget hjärta lugnt. |
| Nu vill jag svära |
| för Volskas väna mö |
| båd liv, svärd och ära |
| så Furstens folk må dö, |
| mot legioner kämpa |
| och bringa Fursten ve, |
| ur Thule honom lämpa, |
| att få henne att le. |
| (Omkväde) |